The editorial translation and interpretation are linguistic terms are broadly similar, but rarely do them by the same people. The difference lies in the skills, training, and style as well as in linguistic knowledge to the extent that there are few people who can succeed in them on the professional level.
From the apparent point of view, the difference between interpretation and editorial translation lies in the tool: interpreter translates an audible text, while the editorial translator translates a written text. But all of interpreter and editorial translator share in their love of the language and deep knowledge of more than one language.