إن الترجمة التحريرية والترجمة الفورية هي مصطلحات لغوية متشابهة إلى حد كبير، ولكن نادراً ما يتم القيام بهما من قبل نفس الأشخاص. إن الاختلاف يكمن في المهارات، والتدريب، والأسلوب وكذلك في المعرفة اللغوية لدرجة أن هناك القليل من الأشخاص من يمكنهم النجاح فيهما على المستوى الاحترافي.
ومن الناحية الظاهرية، فإن الاختلاف ما بين الترجمة الفورية والتحريرية يكمن في الأداة: فالمترجم الفوري يقوم بترجمة نص مسموع، بينما المترجم التحريري يقوم بترجمة نص مكتوب. ولكن كل من المترجم الفوري والتحريري يتشاركان في حبهما للغة ومعرفتهم العميقة لأكثر من لغة.